Предложение |
Перевод |
In all economies, competition enforcement matters generally attract a lot of media attention and consequently grant high visibility to chief executives of competition authorities. |
Во всех странах вопросы конкуренции привлекают пристальное внимание средств массовой информации, что делает весьма известными фигуры руководителей органов по вопросам конкуренции. |
In all economies, competition enforcement matters generally attract a lot of media attention and consequently grant high visibility to chief executives of competition authorities. |
Так, его суммарное вознаграждение, возможно, превышает вознаграждение министра, отвечающего за политику в области конкуренции. |
It was noted that the personality and professional profile of the chief executive of a competition authority was a crucial factor in resisting political interference, in addition to the adoption of a collegial approach to decision-making. |
Было отмечено, что личные и профессиональные качества руководителя органа по вопросам конкуренции играют решающую роль в противодействии политическому вмешательству, так же, как и принятие коллегиального подхода к процессу выработки решений. |
For example, the position of chief executive of the Zambia Competition Authority is ranked at the level of a principal secretary, yet the pay and various allowances associated with this position far exceed that of principal secretaries in Government. |
Например, пост руководителя органа по вопросам конкуренции Замбии приравнивается к "главному секретарю", однако получаемая им заработная плата и другие надбавки намного превышают вознаграждение главных секретарей в правительстве. |
He is Franco's chief competition in the under-200-pound class. |
Это главный соперник Франко в категории до 90 кг. |
You were not on the top of my list of people I expected to see here tonight, especially accompanying my chief competition. |
Я совсем не ожидал увидеть вас здесь сегодня, особенно в компании моего соперника. |
For instance, there is a lot of competition at the village or district level over who can be chief of village or chief of territory according to traditional law, and who can control the distribution of land and the exploitation of local mining sites. |
Например, соперничество на уровне деревни или округа из-за того, кто будет главой деревни или области согласно традиционному закону и кто может управлять распределением земли и использованием месторождений. |
Officers were selected in a competition conducted by the Chief of Staff. |
Офицеры были отобраны по конкурсу, проведенному начальником Генерального штаба. |
The diploma of such prestigious competition is a victory of all collective, - the chief of service of quality of Open Society " considers; Sterlitamak - M.T.E. |
Диплом такого престижного конкурса - это победа всего коллектива, - считает начальник службы качества ОАО Стерлитамак - М.Т.Е. |
Quoting Professor Joseph Stiglitz, former chief economist of the World Bank, he said that one of the weakest aspects of the "Washington Consensus" had been the neglect of competition. |
Процитировав бывшего главного экономиста Всемирного банка профессора Джозефа Стиглица, оратор заявил, что одним из наиболее слабых аспектов "Вашингтонского консенсуса" был недостаточный учет вопросов конкуренции. |
Prior to that he served as an Advisor to the Chief Negotiator of the Poland's Accession to the EU from 1998 till 2001, responsible for the fields of competition policy, free movement of goods and persons, agriculture and consumers protection. |
Ранее в 1998-2001 годах он работал советником главы делегации на переговорах по присоединению Польши к ЕС и отвечал за вопросы политики в области конкуренции, свободного передвижения товаров и физических лиц, сельского хозяйства и защиты прав потребителей. |
The competition was held on June 22-26, 2009 on the invitation of the Chief of General Staff - Deputy Minister of Defense of the Republic of Belarus. |
Воздавая должное подвигу нашего народа, начальник Главного управления разведки Министерства обороны Украины выразил самые искренние поздравления ветеранам Великой Отечественной войны, личному составу и членам их семей. |
In order to prevent establishment of any regulation that restricts competition in advance, the current Fair Trade Act requires the chiefs of central administrative agencies to consult with the KFTC in advance before the enactment of legislation or administrative disposition of laws that restrict competition. |
Для предотвращения принятия любого законодательного акта, ограничивающего конкуренцию, действующий Закон о справедливых торговых отношениях требует от глав центральных ведомств и учреждений проведения предварительных консультаций с КСТО до принятия соответствующего законодательного акта или административного положения, ограничивающего конкуренцию. |
Moreover, the Chief of the Integrated Office would also continue interacting with senior MINUSTAH officials, chiefs of sections and the Chief of Staff. |
Кроме того, начальник Общей канцелярии будет также продолжать координировать свои усилия со старшими должностными лицами МООНСГ, начальниками секций и начальником штаба. |
Both parties have exchanged their experiences and information on their implementation of competition law and development of competition policy. |
Представители обоих государств обменялись опытом и информацией об осуществлении законов в сфере конкуренции и разработке конкурентной политики. |
The Chief of Defence Force and the Single Service Chiefs of Staff accepted the recommendations contained in the Burton Report. |
Командующий вооруженными силами и начальники штабов родов войск согласились с рекомендациями, содержащимися в докладе Бэртона. |
Rwandese Government Forces Officers have been given new appointments, including that of Deputy Chief of Staff and Chief of the Gendarmerie. |
Офицеры Руандийских правительственных сил получили новые назначения, включая должность заместителя начальника штаба и начальника жандармерии. |